CORREO
de LOS AMIGOS DE ESPAÑA
Numéro 119 – Mai 2024.
Maison des
Associations - Rue Guillaume Le Bartz - 56000 Vannes.
Tél:
06.89.68.11.45.
http://sites.google.com/site/amigosdeespanavannes amigos.de.espana@gmail.com
Blog:
http://amigosdeespana.blogspot.com
www.facebook.com/amigosdeespanavannes
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UNE PASSIONANTE TERTULIA AUTOUR DE MARIO
VARGAS LLOSA ET ALEJO CARPENTIER :
La météo printanière n’a pas empêché 30 Amigos et amis d’Amigos d’être présents à la rencontre littéraire avec Albert Bensoussan et Jean-Louis Coatrieux ce samedi après-midi 20 avril dans l’amphi de la MDA. Cette rencontre passionnante était animée par Daniel Hangouêt de l’Association de Jumelage Malestroit – Ramales de la Victoria AJMR.Albert Bensoussan est un romancier, traducteur, essayiste et universitaire de Rennes 2. Il y a enseigné la littérature espagnole à Yvonne, Pierre et Daniel H. Sa jeunesse passée à Alger a fortement marqué ses écrits. Mais, c’est surtout comme ami et traducteur de l’auteur péruvien Mario Vargas Llosa, prix Nobel de littérature et membre de l’Académie française, qu’il était invité par notre association.
Jean-Louis Coatrieux est un chercheur français de l’université de Rennes
1, spécialiste de l'imagerie numérique médicale. Également écrivain, il a
publié des poèmes, des récits et des essais. Son dernier roman " Natcho, l’enfant du barrio ",
sorti en 2023, se situe au Vénézuela,
pays où il a vécu. C’est là, en 1973, qu’il a découvert l’auteur cubain Alejo
Carpentier avec Los pasos perdidos (Le partage des eaux)*.
" Il faudrait
plusieurs vies d’une personne ordinaire pour réaliser ce que chacun de ces
grands auteurs latino-américains a accompli. " C’est par cette phrase
qu’Albert Bensoussan introduit la discussion.
Daniel Hangouet :
" Qu’est-ce qui vous a mené à
Mario Vargas llosa / Alejo Carpentier ? "
Albert Bensoussan a réalisé en 1968 sa première traduction d’un
" roman intraduisible " de l’écrivain cubain Guillermo Cabrera Infante, Tres tristes tigres. Ce fut un
" apprentissage " à la créativité de la langue pour traduire
par la suite, durant 50 ans, les romans de Mario Vargas Llosa.
Jean-Louis Coatrieux a découvert un roman* d’Alejo Carpentier dans une vitrine de librairie de Caracas alors
qu’il effectuait son service de coopération au Venezuela. Il fut alors intrigué par ce prénom espagnol accolé à un nom
français. Alejo a vécu 14 ans au Vénézuela. Il est décédé en 1980 à Paris. Ils
ne se sont jamais rencontrés.
D.H : " Quels liens ont entretenu Mario Vargas llosa et Alejo Carpentier avec la France ? Quelles ont été leurs influences littéraires ? "
Alejo Carpentier, qui avait des aïeux bretons, parlait français
parfaitement et espagnol avec un accent français. Né à Lausanne en 1904, il a
vécu plusieurs années en France, notamment durant la guerre d’Espagne. Puis de
1966 jusqu’à son décès en 1980.
Mario Vargas Llosa a eu une bourse à 20 ans. Il est
alors venu en France. Il a vécu 7 ans à Paris après avoir épousé sa tía Julia (La tía Julia y el escribidor - La tante Julia et le scribouillard).
Sont évoqués Paris et mai 68 dans Travesuras
de la niña mala (Tours et détours de
la vilaine fille). Il est très fier de posséder des éditions originales de Madame Bovary et Les Misérables. Il n’a jamais publié en français mais a rédigé des
essais sur Gustave Flaubert et Victor Hugo et a, ainsi, servi la littérature française.
A 88 ans aujourd’hui, bien que fatigué, il envisage d’écrire un essai sur
Jean-Paul Sartre.
Tous deux sont de grands admirateurs de Gustave Flaubert. Et, tous deux
sont des héritiers du XIXème siècle, formés par le réalisme français.
D.H : " Quels
liens ont entretenu Mario Vargas llosa et Alejo Carpentier avec l’Espagne
? "
Après avoir inauguré une chaire à Cambridge, M. Vargas Llosa s’est
installé vers 1970 à Barcelone. Depuis son échec aux élections présidentielles
du Pérou en 1990, il vit à Madrid. Il a obtenu la nationalité espagnole en 1993
et est membre de l’Académie royale espagnole depuis 1994. Un an plus tard, il a
été anobli par le roi Juan Carlos.
Comme les écrivains latino-américains Pablo Neruda ou Nicolás Guillen,
Alejo Carpentier s’est engagé dans la guerre d’Espagne.
D.H : " Qu’est-ce qui rapproche Mario Vargas Llosa et Alejo Carpentier ? "
Elevé par un grand-père et un oncle, M. Vargas
Llosa a souffert de déficience affective. Alejo Carpentier perdra prématurément
son père ; celui-ci a quitté la famille. Il ne le reverra jamais.
La musique est une passion commune à nos deux
écrivains. Dans l’ultime roman de Mario Vargas Llosa, Le dedico mi silencio (2023), un homme rêve d’un Pérou uni grâce à
la musique créole. Alejo Carpentier, qui pratiquait le piano, a donné une place
importante à la musique dans ses romans. Son essai La música en Cuba a été publié en 1946. Alejo Carpentier fut un
précurseur du phénomène le boom
latino-américain. Mario Vargas Llosa intègre le boom dans les années 70.
Les deux écrivains ont été hommes de télévision et de radio.
D.H : " Si on n’a
jamais lu un écrit de ces deux auteurs, par quoi faut-il commencer ?
"
La fiesta del Chivo (La fête au bouc) de Mario
Vargas Llosa est un roman historique documenté. El recurso del método (Le
recours de la méthode) d’Alejo Carpentier présente un héros extravagant,
l’archétype d’un dictateur latino-américain. Vie et œuvre de nos deux écrivains
sont marquées par les dictatures.
La tía Julia y el
escribidor de Mario Vargas Llosa a eu en 1980 le Prix du
Meilleur livre étranger en France.
Los pasos perdidos (Le partage des eaux) d’Alejo
Carpentier entraine le lecteur au Vénézuela, dans la forêt vierge.
A lire :
- Alejo Carpentier, de la Bretagne à Cuba. Jean-Louis Coatrieux.
2017 ; Editions Apogée.
- Le rêve d’Alejo
Carpentier. 2 tomes. Jean-Louis Coatrieux. 2019 et
2021 ; Editions Apogée.
- Ce que je sais de Mario
Vargas Llosa. Albert Bensoussan. 2011 ; Editions
Pérégrines.
- Mario Vargas Llosa,
écrivain du monde. Albert Bensoussan. 2022 ; Editions
Gallimard.
Compte-rendu Maryse Audo.
LA
FÊTE DES MAYOS
La tradition des mayos demeure très vive en Espagne. Fête paienne qui célèbre la vie, la nature et le renouveau après l’hiver, elle est l’objet de réjouissances multiples.
Voici l’exemple de la commune de Pedro Muñoz (Castille-La Manche) jumelée avec La Haye-Fouassière (Loire Atlantique) qui célèbre le 1er mai la traditionnelle fête des mayos, du nom des jeunes gens qui faisaient autrefois la cour aux jeunes filles (les mayas) en tournant autour d’elles. De nos jours, pendant cette fête, les habitants se parent de costumes aux couleurs vives et ornés de dentelle. Les jeunes filles ont les cheveux attachés en chignon, appelé « zorongo ». La nuit du 30 avril, les rues de Pedro Muñoz accueillent la ronde des mayas, qui évoque la cour que faisaient traditionnellement les jeunes hommes en chantant à l’adresse des jeunesfilles célibataires du village. Si la maya répondait favorablement aux avances du mayo, ce dernier peignait un pot de fleurs sur la façade de la maison. Mais si elle l’ignorait, le jeune homme lançait la peinture. Cette nuit de célébration est également l’occasion de déguster la « zurra », une boisson traditionnelle à base de vin blanc.Pendant qu’ils faisaient leur cour, les garçons portaient des lanternes, également mises à l’honneur lors de ces fêtes. Ainsi, un concours est organisé pour désigner la lanterne la mieux décorée.Des journées gastronomiques et un festival de musique folklorique figurent parmi les autres activités prévues. Mentionnons enfin l’élection de la maya d’honneur, ou mayera, qui participera aux différentes célébrations organisées au cours de l’année à Pedro Muñoz.
Retrouvez les nombreuses activités des
amis de Pedro Muñoz sur https://www.lesamisdepedromunoz.fr/
Joan Manuel Serrat, premio Princesa
de Asturias de las Artes 2024
El cantante catalán, que se retiró de los escenarios en 2022, se
suma a otros músicos que han logrado este galardón, como Paco de Lucía, Carmen Linares o Bob Dylan
Chico de la posguerra, del barrio popular de Calle
Poeta Cabanyes del Poble-sec, entre Montjuïc y el Parallel, Serrat ha ido conformando desde 1967 una
discografía basada en el eclecticismo estilístico y en una dedicación humanista
en los textos. Ha cantado a poetas como Antonio Machado, Miguel Hernández,
Rafael Alberti o León Felipe, y también se ha convertido en poeta del tiempo en
el que ha vivido. En un país muchas veces confrontado, él siempre ha sabido
posicionarse donde lo haría la gente sensata. Ha establecido una impronta que
se puede resumir en: si tienes dudas sobre algún tema, pregunta a Serrat.
Desde que
se despidió, Serrat no ha parado de recibir premios: Premio Nacional de Cultura
de la Generalitat de Cataluña, Honoris Causa de la Universidad de
Barcelona, hijo adoptivo de Orihuela (la tierra de
Miguel Hernández)... Y ahora llega el Princesa de Asturias de las Artes, cuyo
jurado lo ha justificado así: “En el trabajo de Serrat, de honda raíz
mediterránea, se aúna el arte de la poesía y la música al servicio de la
tolerancia, los valores compartidos, la riqueza de la diversidad de lenguas y
culturas, así como un necesario afán de libertad. Defensor del diálogo frente a
la crispación, la obra de Joan Manuel Serrat es un exponente de su
irrenunciable vocación de tender puentes entre países y generaciones”.
Cabría preguntarse qué hace desde su adiós El Nano (como le llaman sus amigos
Miguel Ríos, Ana Belén o Joaquín Sabina), además de recibir premios: “Dejo el
escenario, pero no dejo lo que la vida me ofrezca”.
Extrait de "El Pais" du 24 avril.
EL DOS Y EL TRES DE MAYO …
Cette guerre fut la conséquence de l’affrontement avec l’Angleterre, alliée du Portugal. En 1805, les flottes conjointes française et espagnole subirent la défaite de Trafalgar face à la flotte britannique de l'amiral Nelson. En 1807, Napoléon veut envoyer des troupes
pour soumettre le Portugal et sous prétexte d’envoyer des renforts à Junot, il fait entrer en Espagne une armée commandée par Murat.Pour
tout compliquer, en mars 1808, l’infant Ferdinand détrone son père, le roi
Charles IV. Lequel demande l’arbitrage de Napoléon qui les convoque à Bayonne …
les fait emprisonner en France et nomme son frère Joseph (“pepe botella”)
roi d’Espagne. C’est dans ce contexte qu’éclate la révolte madrilène.
Il s’en suivra une guerre dont Goya illustra la barbarie dans
ses gravures “les désastres de la guerre”. L’armée française était partout attaquée, le 18 juillet ses 20 000 hommes furent vaincus près de la petite ville andalouse de Bailén. La guerre d’indépendance s’acheva qu’en 1813 après la défaite de Vitoria et l’expulsion de Joseph. Ferdinand récupéra son trône.
LLIVIA : UNE ENCLAVE ESPAGNOLE EN
FRANCE.
Si, étant dans les Pyrénées-Orientales, vous
voulez aller de Saillagousse à La Tour de Carol, vous serez surpris d’être entré en Espagne et d’en être ressorti
tout aussi rapidement.
Hallucination ? Que non.
Car c’est bien vrai : il existe une enclave espagnole en France et plus précisément Llivia.
Pour en savoir la raison, il nous faut faire un saut
dans le temps. Le 7 novembre 1659, Mazarin et Luis Méndez de Haro signent le
Traité des Pyrénées sur l'île des Faisans. Un traité de paix qui mit fin à 24
ans de guerre entre la France de Louis XIV et l’Espagne. Les Pyrénées feront
désormais office de frontière naturelle entre les deux royaumes. La France
annexe le comté de Roussillon, les pays de Vallespir, de Conflent et
de Capcir et les bourgs et villages de l'est du comté
de Cerdagne, sauf Llivia.
Lors de la négociation, les français avaient exigé 33 villages mais Llivia avait le statut de villa. Ce n’est que par le traité de Bayonne signé le 26 mai 1866 que le différent fut résolu, les espagnols gardant Llivia.
De nos jours, la bourgade de 13 Km² et 1500
habitants fait partie de la Comunidad de Catalogne.
La frontière est matérialisée par 46 bornes
vérifiées chaque année vers la fin juin, début juillet par le maire de Llívia,
les maires, les douanes et la gendarmerie du côté français, et la guardia
civil, les mossos d'esquadra, la policia nacional côté espagnol.
Llivia présente quelques sites d’intérêt : la cité romaine de Iulia Libica, un château détruit sous Louis XI, une église romane qui abrite deux festivals de musique classique en août et décembre. Et, à côté, la tour médiévale de Bernat So située au point le plus élevé du village. Aujourd’hui, elle est utilisée pour diverses expositions temporaires.
Signalons la plus ancienne pharmacie d'Europe, datée
du XVI ème siècle, la pharmacie Esteva, unique par son mobilier et les
instruments conservés. On peut y admirer
son mobilier, ses manuscrits, ses fioles, son intrigante armoire à
poisons, ses incroyables bocaux bleu cobalt ou encore ses boîtes polychromes de
la Renaissance. La pharmacie est devenue un musée qui attire bon an mal an
quelques 16.000 visiteurs.
=========================================================================
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire